2020年12月22日 | 作者:文学院、外国语学院 |  点击数: |

12月19日,“日本的汉籍收藏:汉籍合璧工程高端论坛”在千佛山校区3141会议室举行。本次会议由山东师范大学文学院、外国语学院、社会科学处、国际交流与合作处,山东大学国际汉学研究中心共同主办;山东与东亚区域日语文献研究中心、济南中日交流之窗协办。会议采取线上线下结合的方式举办,来自国内外、校内外的近百人参加了会议。

论坛开幕式由文学院院长孙书文教授主持。我校社科处处长高景海、日本京都女子大学国际交流中心主任刘小俊教授、山东大学国际汉学研究中心刘心明教授分别致辞,对会议的召开表示祝贺,肯定了此项工程的重要意义。

会议主题发言阶段由文学院副院长李建平教授主持。刘心明教授、鹿儿岛大学文学院院长高津孝教授、东北公益文科大学吴卫峰教授、我校外国语学院李光贞教授分别作了题为“汉籍目验编目工作中的注意事项”“日本汉籍的所藏情况”“日本所存汉籍的图书馆调研“日本藏书机构汉籍调研的几点思考”的主旨发言,分享了各自的调研和思考情况。

对谈环节由李光贞教授主持。刘小俊教授、熊本大学西槙伟教授、鹿儿岛国际大学康上贤淑教授、山梨学院大学孔子学院院长熊达云教授、东京经济大学罗欢镇教授、鹿儿岛大学尾崎孝宏教授、九州外国语学院马越雪夫教授等就“跨文化视域下的日本汉籍调研与研究”议题进行了深入发言和交流。

在互动交流环节,与会学者就“如何获得预编目资料、预编目需要注意的问题、顺利办理出国手续、如何赴日调研”等问题进行交谈。会议最后,我校汉籍合璧工程校际合作项目联系人李梅训教授发言,对参与支持关注这项工作的中外专家领导表示感谢,强调出境调研编目需要大团队协作才能做好,需要提前做好预编目和出境目验准备等。

“全球汉籍合璧工程”是对中国大陆以外的国家和地区所藏汉籍而开展的一项国家重点文化工程,旨在将境外所藏中华古文献的存藏情况调研摸清,进而将中国大陆缺藏的品种和版本进行复制、影印出版、整理、综合性研究,从而完善中华古文献的存藏体系,为国内文化建设和国际文化交流提供文献支持,为全世界汉学家提供完备的研究资料。我校主要承担境外部分图书馆的汉籍调查编目工作。

供稿审核人:孙书文

编辑:刘   阳

终审:巩   固

热点新闻